Maternity & Midwifery Forum
Midwifery Feature Articles Midwifery News

Support for deaf and deafblind women in the maternity setting

By Lesley Weatherson, midwife, nurse and specialist BSL interpreter, Lipspeaker, and Deafblind Communicator/Guide

This week is International week of Deaf people, a time to bring the needs front and centre. However, Lesley Weatherson, midwife, nurse and specialist BSL interpreter, Lipspeaker, and Deafblind Communicator/Guide, explains how maternity services need to improve support and make services accessible all the time.

_______________________________________________________________________________________________________________________

My personal view on the provision of communication support for deaf and deafblind women in the maternity setting.

 

The current provision for women and birthing people who are deaf within the maternity setting is far from acceptable. There seems very little passion for change despite the efforts of many. Midwives want high quality care for all those in their care and communication is at the heart of this. Deaf women and birthing people want to establish a rapport with their midwives, make informed decisions about their pregnancy and delivery and communication breakdown often prevents a truly holistic birthing experience.

 

The British sign Language (BSL) Act 2022 means that there is now a legal duty to provide the correct communication support for deaf British Sign Language users in the UK but the Act is either being ignored, is not understood or is unknown. This affects deaf and deafblind people. Deaf women avoid seeking care, have a lack of access to health information and indeed, healthcare providers, including midwives, have a lack of deaf awareness. For deaf women, during pregnancy, birth and postnatal, this can mean having longer hospital stays and more complex needs in both the hospital and community setting.

 

The introduction of the Accessible Information Standard (NHS England, revised 2017) advised health professionals to ask about and document each patient’s preferred communication needs. From 1 August 2016 onwards, all organisations that provide NHS care and/or publicly-funded adult social care are legally required to follow the Accessible Information Standard. The Standard sets out a specific, consistent approach to identifying, recording, flagging, sharing and meeting the information and communication support needs of patients, service users, carers and parents with a disability, impairment or sensory loss.” This, one hoped, would see a real shift in the provision of the correct communication support within medical services.

 

The Sick of It report (Sign Health 2014) “Shows that Deaf people are suffering from preventable and potentially life-threatening illnesses due to access limitations, misdiagnosis, and poor treatment.” I wrote an article for The Limping Chicken back in March, 2019 hoping provision of communication for deaf and deafblind parents would have changed; sadly, not enough has improved.

 

Misdiagnosis and poor treatments are costing the NHS millions each year. 20%  of  maternal  deaths  between  2003–2005 were of  women  who  had late  or  infrequent antenatal  care  (Lewis,  2007) cited in the

 

The NICE Antenatal guidelines fail to mention recommendations for the care of deaf women only referencing how information should be imparted.

1.1.2 “Ensure that the materials are available in different languages or formats such as digital, printed, braille or Easy Read”

(doesn’t mention BSL)

 

I have undertaken numerous training activities for both British Sign Language (BSL) interpreters directly with colleagues and midwives (Communication is in Your Hands and Mine) and lectured to many senior midwives regarding the importance of understanding one’s health. However, effective communication and the rights of access to information for deaf people is still below an acceptable standard.

 

Language agencies who are responsible for filling interpreting request don’t always understand the differing needs of deaf and deafblind people so often that the wrong communication professional attends, or none at all. The large spoken language agencies on the national framework do not always understand the various cultural and communication needs of deaf and deafblind people. I know this from personal experience as I am a qualified BSL interpreter, lipspeaker and deaf blind communicator and often turn up for a booking requiring one skill after being booked professionally, for another.

 

Language agencies making requests do not always give out the name of the deaf person (correctly so) or the ward/department for the booking stating that GDPR prevents this being allowed. This causes problems as interpreters may simply delete the request citing lack of information, contact the agency only to be told there isn’t any more information that can be shared or accept the booking not knowing if they are the best person for it. Female interpreters can end up on male urology wards and male interpreters on gynae wards; all equally qualified to do the job but not necessarily acceptable for the deaf person. If the woman refuses to use the attending professional, she may be considered awkward or problematic and this may affect further support and the midwife/patient relationship. If she continues with the appointment she may not engage, may miss important information or both. This has to change.

 

Frameworks don’t work in my opinion, and I signed the open letter to Francis Maude MP (2015) as part of the campaign to ScrapTheFramwork. However, little has changed, and it remains that deaf people are not always getting the support they need and interpreters are still experiencing poor terms and refusing to work for some agencies, thus reducing the availability of qualified and adequately trained, professionals.

 

Practical changes must be made. Policies must include a mandate for the correct communication support professionals being booked for all appointments with the responsibility lying with the health care professionals. Deaf parents must have alternative ways to contact health care services. This is necessary and must include access to other support services such victims of rape, domestic violence, unplanned pregnancies, breast feeding support and so forth.

 

Once seated inside the hospital, deaf women or birthing people can wait, unseen for extended periods of time as they are unable to hear their name or number being called. This leads to frustration and unnecessary delays in being seen particularly if there is a medical emergency such as lack of fetal movements or vaginal bleeding. Even when they are seen on time, if there isn’t an interpreter present the appointment may be abandoned. This is particularly so if BSL is the first language of the parents as the midwife or doctor will not be able to ask questions of the deaf parents nor understand anything signed to them by the deaf parents.

 

Ultrasound scans are held in dimly lit rooms. Lipreading is very difficult and tiring especially in poor light. I take a doll with me when supporting deaf/deafblind parents so they can feel the part of the body that the radiographer is seeing on the screen and giving information about, such as the heart chambers or the kidneys and whether it’s a girl or a boy, for example. This is a particularly anxious time for the parents as the news isn’t always positive or welcomed.

 

Well-meaning hospital staff who know some basic sign language try to make do, often resulting in misinformation, errors in previous medical histories are recorded as fact and important information is never conveyed. This can lead to poor outcomes for mother and baby. The correct communication professional must be used.

 

Deaf awareness is clearly lacking in many obstetric units across the UK and deaf parents are not receiving the same care as hearing parents.

 

For example, here is a deaf woman’s experience during the pandemic (expecting her 5th baby):

 

  • Couldn’t call to register her pregnancy and to meet the midwife responsible for her care
  • Couldn’t book an antenatal class
  • Couldn’t go in person to the GP surgery to book an appointment as it was closed
  • Couldn’t attend the hospital as only those with appointments could attend and, in any event, masks were being worn so communication would be impossible- she had to ask a friend to call to contact the midwife
  • Was sent a male sign language interpreter despite asking for females
  • Was asked to use an app to communicate with health professionals, when the app relied upon a good understanding of English language
  • Was told her hearing partner should be ‘ok’ to act as the interpreter when she presented with vaginal bleeding
  • The father was present at each and every appointment as he told the woman it was his right to be there, and she had no reason to doubt what he said was factual
  • The woman lost the baby at 19 weeks
  • It turned out the woman was a victim of domestic violence- the partner had caused the mother to have a miscarriage

 

Many parts of this avoidable scenario were preventable. Would a hearing woman have faced the same barriers?

 

Despite the BSL Act 2022, information available online, in written formats and verbal instructions or advice are often not understood by deaf parents as English isn’t their first language. For deaf parents who don’t speak English a foreign language sign language interpreter may be needed but where does one find such support? This often means that families are relied upon to interpret throughout the maternity term leaving no autonomy for the deaf parents; they will only receive the information given by the translator and this may not be accurate; intentionally so or otherwise. Cited from Rimmer (2020): “A family member may also give you their own version of events, and their emphasis may skew the whole consultation. It can also be difficult to check the veracity of the interpretation. This could lead to a misdiagnosis.”

Family members should not be used as non-professional interpreters in consultations .

“NHS England, in reference to primary care, states that, ‘The use of an inappropriately trained (or no) interpreter poses risks for both the patient and healthcare provider.’ And further, ‘The error rate of untrained interpreters (including family and friends) may make their use higher risk than not having an interpreter at all.’

 

Those women who are abused or victims of domestic violence would be traumatised further by having the perpetrator inside the hospital room.  Deaf women are at twice the risk of being victims of abuse and domestic violence.

 

Of course, not all pregnancies go to term. Spontaneous and planned abortion, ectopic pregnancies etc. mean that support may be required from very early in the pregnancy, counselling perhaps. If the medical professionals don’t know how to access support, don’t know how to ask for gender specific interpreters or believe they can make do with pen and paper then communication will never be effective and deaf parents will almost certainly not receive parity.

 

We need to see structural changes in the way we teach midwives and doctors so that the considerations regarding communication are encompassed in learning from day one. Hospital staff need deaf awareness training on a regular basis and not a token one-off teaching day that is easily forgotten. Deaf people must be involved in this cultural change when midwives and doctors are students. We must strive to make deaf awareness training mandatory, guiding lessons learned into practice so parity with hearing patients becomes the norm. Let’s have patient centered care, make time to get things right and truly make each and every woman’s experience the best it can be.

 

I would like to see engagement from the NMC and the GMC with trusted deaf charities such as RNID and BDA, communication professional associations such as ASLI and ALAS. Let’s start having those important conversations to really make a difference to deaf woman in the maternity setting.

 

 

Tips for all:

 

  • Asking deaf parents to call if they need help or advice is not OK- give an accessible contact method.
  • Assuming the leaflets are understood by all is not OK- give an accessible alternative.
  • Asking if the parents want to hear the baby’s heartbeat is not OK- consider asking if they would like to feel the vibrations through the machine being used
  • Leaving food in front of deafblind mums on the ward is not OK- ensure they know it is in front of them
  • Practicing your signs is not OK- Don’t assume your knowledge of BSL is sufficient to communicate with deaf parents
  • Don’t say sorry if the baby is born deaf; this may be the greatest joy for the parents

 

DO

  • Ask if communication support is needed and their preferred method such as BSL interpreters/lipspeakers/interpreters for deafblind people/notetakers.
  • Ensure you book support with plenty of notice as there are so few language professionals in the UK (you may be interested to know that there are only 8 qualified interpreters for deafblind people, 55 lipspeakers and 1200 BSL interpreters in the UK.
  • Ensure you can be contacted using alternative methods- not only by phone.
  • Do ensure each and every department has regular deaf awareness training.
  • Ensure the information you use to inform, advertise and share is accessible to all.
  • Offer the Sonicaid/CTG machine to the parents to touch when checking the fetal heart.
  • Do ensure your hospital has vibrating baby alarms to alert the deaf mother that her baby is crying.
  • Be aware of your body language; it will be ‘speaking’ well before any words are spoken.
  • Do ensure risks and associated possible interventions are explained as a matter of course throughout the last trimester and not as an emergency is unfolding. Consent forms must be understood so please always use the correct communication support professional at the appropriate time. Risks for common possible emergencies must be explained while the mother is awake and alert and able to follow the risks/side effects before she can give consent.
  • Do ensure a team of interpreters are introduced throughout the pregnancy so that a familiar face is present for the delivery. The same team should be used postpartum for any visits and checks on the mother or the baby.
  • Do make sure the interpreter is permitted into the theatre for any interventions during labour.
  • Do consider the use of Haptics as appropriate.
  • Do remember the interpreter is there because you can’t sign!

 

 

Lesley Weatherson

BSL interpreter; Lipspeaker; Deafblind Communicator/Guide; Qualified Midwife and Nurse

September 2022

 

 

 

1 comment

liz kelleher 29 September 2022 at 11:18

This is a very informative article . Learning to be able to sign as a student midwife is something I am actually looking into. I have learn’t a little sign for my 9 year old nephew who has Downs Syndrome. I think this is a highly valuable asset to bring to a maternity unit. To be able to offer that mother /family the understanding that they need is a necessity that we should be able to offer.

Comments are closed.